국을 격을 높여서 칭하는 명칭이다. 국보다 고기, 생선, 채소 등 재료를 더 많이 넣어 끓인 음식으로 국물과 건더기를 함께 먹는다.
Tang, a formal term for guk (Korean soups), is made by boiling a wide variety of ingredients, including meat, fish, vegetables, and other ingredients, in a large amount of water and adding seasoning. The solid ingredients are eaten together with the soup’s broth.
소의 꼬리 부분을 푸욱 끓여 먹는 보양식이다. 꼬리뼈는 쫄깃쫄깃한 살코기가 많이 붙어 있고, 국물이 담백하고 고소해 최고의 영양식으로 꼽힌다.
One of the best energy-boosting dishes in Korea, this soup is made by simmering oxtail for a long period of time. The meat on the oxtail bone is chewy and flavorful.
牛テールをじっくり煮込んだ滋養食。尾の骨は歯ごたえのある身が多くついていて、だしは淡泊で香りがあり、優れた栄養食といわれる。
用牛尾细熬慢炖的营养滋补汤。牛尾肉口感鲜嫩有嚼劲,汤味香浓鲜美,是首屈一指的滋补美食。
牛尾需要長時間燉煮,牛尾肉非常勁道,湯香濃鮮美,是首屈一指的滋補美食。