• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 탕(Soups[TANG])

국을 격을 높여서 칭하는 명칭이다. 국보다 고기, 생선, 채소 등 재료를 더 많이 넣어 끓인 음식으로 국물과 건더기를 함께 먹는다.

Tang, a formal term for guk (Korean soups), is made by boiling a wide variety of ingredients, including meat, fish, vegetables, and other ingredients, in a large amount of water and adding seasoning. The solid ingredients are eaten together with the soup’s broth.

h3mark naejangtang

한국어 내장탕

내장탕

돼지나 소의 내장으로 끓여낸 탕 요리이다. 내장은 특유의 냄새가 있어 손질 과정에서 주의를 기울여야 하지만, 기력 회복에 좋은 보양식으로 즐겨왔다.

영어 Offal Soup

Made by boiling cow’s (or pig’s) intestines, this soup is considered an energy-boosting food. Due to their unique odor, the intestines should be carefully cleaned before cooking.

일본어 ネジャンタン

豚や牛の内臓を煮込んだスープ料理。内臓は独特のにおいがあり、下処理に気を遣うが、気力回復にいい滋養食とされ好まれている。

중국어(1) 内脏汤

用猪或牛的内脏炖煮的汤。内脏带有独特的腥味,所以处理时要格外用心,但是可益气补虚,是一直以来广受欢迎的滋补美食。

중국어(2) 內臟湯

是用豬或牛的內臟燉煮的湯。內臟帶有異味,清理的時候要格外用心。內臟湯一直都是非常受歡迎的滋補美食。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top