국을 격을 높여서 칭하는 명칭이다. 국보다 고기, 생선, 채소 등 재료를 더 많이 넣어 끓인 음식으로 국물과 건더기를 함께 먹는다.
Tang, a formal term for guk (Korean soups), is made by boiling a wide variety of ingredients, including meat, fish, vegetables, and other ingredients, in a large amount of water and adding seasoning. The solid ingredients are eaten together with the soup’s broth.
돼지나 소의 내장으로 끓여낸 탕 요리이다. 내장은 특유의 냄새가 있어 손질 과정에서 주의를 기울여야 하지만, 기력 회복에 좋은 보양식으로 즐겨왔다.
Made by boiling cow’s (or pig’s) intestines, this soup is considered an energy-boosting food. Due to their unique odor, the intestines should be carefully cleaned before cooking.
豚や牛の内臓を煮込んだスープ料理。内臓は独特のにおいがあり、下処理に気を遣うが、気力回復にいい滋養食とされ好まれている。
用猪或牛的内脏炖煮的汤。内脏带有独特的腥味,所以处理时要格外用心,但是可益气补虚,是一直以来广受欢迎的滋补美食。
是用豬或牛的內臟燉煮的湯。內臟帶有異味,清理的時候要格外用心。內臟湯一直都是非常受歡迎的滋補美食。