국을 격을 높여서 칭하는 명칭이다. 국보다 고기, 생선, 채소 등 재료를 더 많이 넣어 끓인 음식으로 국물과 건더기를 함께 먹는다.
Tang, a formal term for guk (Korean soups), is made by boiling a wide variety of ingredients, including meat, fish, vegetables, and other ingredients, in a large amount of water and adding seasoning. The solid ingredients are eaten together with the soup’s broth.
닭을 손질하여 찬물에 넣고 푸욱 무르도록 익힌 후, 고기는 살만 발라 양념을 해서 다시 닭 육수에 넣어 끓인 음식이다. 여성의 미용식이나 노인들의 여름철 보양식으로 좋다.
For this dish, boil a whole chicken in water to make a chicken broth and take the chicken out and remove the meat from the bones. Season the chicken meat and simmer in the broth for a long time. This high-energy, low-calorie food is great for women and seniors in the summer.
鶏肉を下処理した後、水に入れてじっくりと加熱し、肉の身だけ取り出してたれをからめ、再び鶏肉の出し汁に入れて煮込んだ料理。美容や高齢者の夏の滋養食におすすめ。
将处理好的鸡放入冷水中炖至烂熟,再将鸡肉撕下来调味后,重新放入汤中继续熬煮即可。精熬鸡肉汤有助于女性的美容养颜,也是老年人的夏季滋补食品。
把雞清理好後放入涼水充分燉煮。取煮好的雞肉撕成雞絲,調好味,再放入湯裡繼續煮片刻。精熬雞肉湯有助於女性的美容,也是對老年人非常好的夏季滋補食品。