• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 탕(Soups[TANG])

국을 격을 높여서 칭하는 명칭이다. 국보다 고기, 생선, 채소 등 재료를 더 많이 넣어 끓인 음식으로 국물과 건더기를 함께 먹는다.

Tang, a formal term for guk (Korean soups), is made by boiling a wide variety of ingredients, including meat, fish, vegetables, and other ingredients, in a large amount of water and adding seasoning. The solid ingredients are eaten together with the soup’s broth.

h3mark Daegumaeuntang

한국어 대구매운탕

대구매운탕

싱싱한 대구와 무, 고추 등의 채소에 고추장을 풀어 얼큰하게 끓인 요리다. 대구맑은탕은 싱그럽고 순한 맛이, 대구매운탕은 시원하고 매운 맛이 특징이다.

영어 Spicy Codfish Stew

This spicy codfish stew is made with fresh codfish, radish, red chili, and gochujang (red chili paste), and has a deep, hearty taste. The non-spicy version has a fresh, mild flavor.

일본어 たらの辛味スープ

新鮮なタラと大根や唐辛子などの野菜にコチュジャンを入れてピリッと辛く煮込んだ料理。たらスープは爽やかでまろやかな味が、たらの辛味スープはすっきりしたスパイシーな味が特徴。

중국어(1) 鲜辣鳕鱼汤

用新鲜的鳕鱼和萝卜、尖椒等蔬菜加入辣椒酱熬煮的鱼汤,相比味道鲜美清香的鳕鱼清汤,鲜辣鳕鱼汤的味道则比较鲜辣爽口。

중국어(2) 鮮辣鱈魚湯

鮮辣鱈魚湯是放入清淡的鳕魚和 蘿蔔、辣椒等蔬菜,加入辣椒醬和 辣椒粉煮出的辣味海鮮湯。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top