밀가루 등으로 반죽하여 고기와 채소를 양념하여 섞은 소를 넣어 빚은 음식이다. 이렇게 빚은 만두를 장국에 넣고 끓이거나 쪄서 혹은 차게 식힌 장국에 담아 즐겨먹는 별식이다.
To make this dish, small amounts of flour dough are stuffed with minced and seasoned meat and vegetables and boiled in clear stock or steamed. Mandu is also served in a cold soup.
송어 살을 다져서 여러 가지 채소와 갖은 양념하여 소를 만들어 밀가루 반죽으로 빚은 만두다. 고 영양 저칼로리의 대표 식으로 쪄 먹기도 하고 구워 먹기도 한다.
Flour dough dumplings filled with minced trout and seasoned vegetables. A great dish that is rich in nutrients and low in calories, these dumplings can be steamed or pan-fried.
マスの身を細かく刻んだものに野菜 を加え、味付けしてあんを作り、小麦粉の皮で包んだ餃子。高栄養低カロリー食の代表食で、蒸したり焼いたりして食べる。
将鳟鱼肉剁碎后加入各种蔬菜和 调料做成馅料,再用面粉和面做成饺子皮,皮薄馅厚,可以蒸或煎着吃,是典型的高营养、低热量食品。
把鱒魚肉切碎,放入多種蔬菜與調料做成餃子餡,再用麵粉和麵做成餃子皮,皮薄餡厚。鱒魚餃子是高營養低能量的代表性美食,無論是蒸著吃還是煮著吃都非常美味。