• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 만두(Dumplings[MANDU])

밀가루 등으로 반죽하여 고기와 채소를 양념하여 섞은 소를 넣어 빚은 음식이다. 이렇게 빚은 만두를 장국에 넣고 끓이거나 쪄서 혹은 차게 식힌 장국에 담아 즐겨먹는 별식이다.

To make this dish, small amounts of flour dough are stuffed with minced and seasoned meat and vegetables and boiled in clear stock or steamed. Mandu is also served in a cold soup.

h3mark Songeomandu

한국어 송어만두

송어만두

송어 살을 다져서 여러 가지 채소와 갖은 양념하여 소를 만들어 밀가루 반죽으로 빚은 만두다. 고 영양 저칼로리의 대표 식으로 쪄 먹기도 하고 구워 먹기도 한다.

영어 Trout Dumpling

Flour dough dumplings filled with minced trout and seasoned vegetables. A great dish that is rich in nutrients and low in calories, these dumplings can be steamed or pan-fried.

일본어 マス餃子

マスの身を細かく刻んだものに野菜 を加え、味付けしてあんを作り、小麦粉の皮で包んだ餃子。高栄養低カロリー食の代表食で、蒸したり焼いたりして食べる。

중국어(1) 鳟鱼饺子

将鳟鱼肉剁碎后加入各种蔬菜和 调料做成馅料,再用面粉和面做成饺子皮,皮薄馅厚,可以蒸或煎着吃,是典型的高营养、低热量食品。

중국어(2) 鱒魚餃子

把鱒魚肉切碎,放入多種蔬菜與調料做成餃子餡,再用麵粉和麵做成餃子皮,皮薄餡厚。鱒魚餃子是高營養低能量的代表性美食,無論是蒸著吃還是煮著吃都非常美味。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top