• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 탕(Soups[TANG])

국을 격을 높여서 칭하는 명칭이다. 국보다 고기, 생선, 채소 등 재료를 더 많이 넣어 끓인 음식으로 국물과 건더기를 함께 먹는다.

Tang, a formal term for guk (Korean soups), is made by boiling a wide variety of ingredients, including meat, fish, vegetables, and other ingredients, in a large amount of water and adding seasoning. The solid ingredients are eaten together with the soup’s broth.

h3mark domimaeuntang

한국어 도미매운탕

도미매운탕

손질한 도미를 적당한 크기로 토막 내어 미나리, 쑥갓, 양파, 무, 고추, 마늘, 호박, 두부 등을 넣고, 고춧가루, 고추장을 풀어 얼큰하게 끓인 탕이다.

영어 Spicy Sea Bream Stew

Cleaned sea bream cut into pieces and boiled with water parsley, crown daisy, onion, radish, green pepper, chopped garlic, zucchini, and bean curd in water with red chili powder and gochujang (red chili paste).

일본어 鯛の辛味スープ

鯛を食べやすい大きさに切り、セリ、春菊、玉ねぎ、大根、唐辛子、にんにく、カボチャ、豆腐などを加え、粉唐辛子、コチュジャンを溶いて辛く煮たスープ。

중국어(1) 鲜辣鲷鱼汤

把处理好的鲷鱼切成适当大小的块状,加入水芹、茼蒿、洋葱、萝卜、辣椒、蒜、南瓜、豆腐等材料,再加入辣椒粉熬煮即可,味道十分香辣鲜美。

중국어(2) 鮮辣鯛魚湯

將清理好的鯛魚切成適當大小,放入水芹、茼蒿、洋蔥、蘿蔔、辣椒、大蒜、西葫蘆、豆腐等食材,再加點辣椒粉和辣椒醬煮成辣湯。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top