• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 탕(Soups[TANG])

국을 격을 높여서 칭하는 명칭이다. 국보다 고기, 생선, 채소 등 재료를 더 많이 넣어 끓인 음식으로 국물과 건더기를 함께 먹는다.

Tang, a formal term for guk (Korean soups), is made by boiling a wide variety of ingredients, including meat, fish, vegetables, and other ingredients, in a large amount of water and adding seasoning. The solid ingredients are eaten together with the soup’s broth.

h3mark megimaeuntang

한국어 메기매운탕

메기매운탕

무를 넣어 끓인 국물에 메기와 고추장, 미나리, 쑥갓, 깻잎 등을 넣어 끓인 탕이다. 기호에 따라 수제비나 라면을 넣어 먹기도 한다.

영어 Spicy Catfish Stew

To prepare this spicy soup, catfish is boiled with radish, crown daisy, sesame leaf, and water parsley and seasoned with gochujang (red chili paste). Pieces of hand-torn flour dough or ramen noodles can be added as well, depending upon one’s preference.

일본어 ナマズの辛味スープ

大根を入れて煮た出し汁にナマズとコチュジャン、セリ、春菊、エゴマの葉などを入れて煮込んだスープ。好みによりすいとんやラーメンを入れて食べる場合もある。

중국어(1) 鲜辣鲶鱼汤

萝卜加清水熬成汤,再放入鲶鱼和辣椒酱、水芹、茼蒿、苏子叶等一起炖煮即可,也可根据喜好放一些面片或泡面。

중국어(2) 鮮辣鯰魚湯

蘿蔔湯裡放入鯰魚、辣椒醬、水芹、青蒿、蘇子葉等一起燉煮。可根據喜好放點麵片或速食麵。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top