국을 격을 높여서 칭하는 명칭이다. 국보다 고기, 생선, 채소 등 재료를 더 많이 넣어 끓인 음식으로 국물과 건더기를 함께 먹는다.
Tang, a formal term for guk (Korean soups), is made by boiling a wide variety of ingredients, including meat, fish, vegetables, and other ingredients, in a large amount of water and adding seasoning. The solid ingredients are eaten together with the soup’s broth.
민어와 호박 등 채소를 넣고 끓인 탕이다. 민어는 여름에 살과 기름이 올라 맛이 가장 좋기 때문에 여름철에 보신식품으로 많이 먹는다.
This dish is prepared by boiling croaker with zucchini and other vegetables. Croaker reaches its peak in summer, which is why it is often enjoyed in summer as an energy-boosting food.
ニベとカボチャなどの野菜を入れて煮込んだスープ。ニベは夏に油がのり味が最もいいとされるため、夏の滋養食としてよく食べられる。
用黄姑鱼和西葫芦等蔬菜一起炖煮而成的鱼汤。夏季的黄姑鱼最肥美,因此黄姑鱼汤也是夏季常吃的滋补美食。
黃姑魚和西葫蘆等蔬菜一起燉煮。夏季是黃姑魚盛產季節,所以夏天多吃黃姑魚湯。