• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 탕(Soups[TANG])

국을 격을 높여서 칭하는 명칭이다. 국보다 고기, 생선, 채소 등 재료를 더 많이 넣어 끓인 음식으로 국물과 건더기를 함께 먹는다.

Tang, a formal term for guk (Korean soups), is made by boiling a wide variety of ingredients, including meat, fish, vegetables, and other ingredients, in a large amount of water and adding seasoning. The solid ingredients are eaten together with the soup’s broth.

h3mark mineotang

한국어 민어탕

민어탕

민어와 호박 등 채소를 넣고 끓인 탕이다. 민어는 여름에 살과 기름이 올라 맛이 가장 좋기 때문에 여름철에 보신식품으로 많이 먹는다.

영어 Croaker Stew

This dish is prepared by boiling croaker with zucchini and other vegetables. Croaker reaches its peak in summer, which is why it is often enjoyed in summer as an energy-boosting food.

일본어 ニベスープ

ニベとカボチャなどの野菜を入れて煮込んだスープ。ニベは夏に油がのり味が最もいいとされるため、夏の滋養食としてよく食べられる。

중국어(1) 黄姑鱼汤

用黄姑鱼和西葫芦等蔬菜一起炖煮而成的鱼汤。夏季的黄姑鱼最肥美,因此黄姑鱼汤也是夏季常吃的滋补美食。

중국어(2) 黃姑魚湯

黃姑魚和西葫蘆等蔬菜一起燉煮。夏季是黃姑魚盛產季節,所以夏天多吃黃姑魚湯。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top