• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 탕(Soups[TANG])

국을 격을 높여서 칭하는 명칭이다. 국보다 고기, 생선, 채소 등 재료를 더 많이 넣어 끓인 음식으로 국물과 건더기를 함께 먹는다.

Tang, a formal term for guk (Korean soups), is made by boiling a wide variety of ingredients, including meat, fish, vegetables, and other ingredients, in a large amount of water and adding seasoning. The solid ingredients are eaten together with the soup’s broth.

h3mark Bokmaeuntang

한국어 복매운탕

복매운탕

냄비에 데친 배추와 무를 깔고 손질한 복어와 두부 등의 재료를 가지런히 담은 후 고추장, 고춧가루 등의 양념과 육수를 부어 끓여 낸 국물 요리다. 숙취 해소에 좋다.

영어 Spicy Puffer Fish Stew

Bokmaeuntang (spicy pufferfish stew) is made by placing parboiled Napa cabbage and radish in a pot and boiling with other ingredients, including broth, cleaned pufferfish, bean curd, gochujang, and red chili powder. It is an excellent dish for easing a hangover.

일본어 ふぐの辛味スープ

鍋に茹でた白菜と大根を敷き、ふぐと豆腐などの食材を入れたあと、コチュジャンや粉唐辛子などの薬味と肉の出し汁を入れて煮たスープ料理。二日酔いの解消にも効果的。

중국어(1) 鲜辣

河豚汤将萝卜和用水焯过的白菜铺在锅底,切成块儿的河豚和豆腐等材料整整齐齐地放在上面,然后加入辣椒酱和辣椒粉等调料,再倒入高汤煮至沸腾即可。鲜辣河豚汤还有助于缓解宿醉。

중국어(2) 鮮辣河豚湯

鮮辣河豚湯是放入處理好的河豚和蘿蔔、 豆腐等,加入辣椒醬、 辣椒粉等辣調料煮出的鮮辣魚湯。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top