• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 탕(Soups[TANG])

국을 격을 높여서 칭하는 명칭이다. 국보다 고기, 생선, 채소 등 재료를 더 많이 넣어 끓인 음식으로 국물과 건더기를 함께 먹는다.

Tang, a formal term for guk (Korean soups), is made by boiling a wide variety of ingredients, including meat, fish, vegetables, and other ingredients, in a large amount of water and adding seasoning. The solid ingredients are eaten together with the soup’s broth.

h3mark saengtaetang

한국어 생태탕

생태탕

생태는 얼리거나, 말리지 않은 싱싱한 생물 상태의 명태를 부르는 명칭이다. 생태탕은 생태에 무, 쑥갓 등의 채소와 두부, 고춧가루 등을 넣어서 얼큰하게 끓인 탕이다.

영어 Pollack Soup

Spicy saengtae (fresh pollack) soup made with fresh pollack, bean curd, radish, crown daisy, and other vegetables and seasoned with red chili powder.

일본어 スケトウダラスープ

凍らせたり干していない生のスケトウダラが入るスケトウダラスープ。スケトウダラに大根、春菊などの野菜と豆腐、粉唐辛子などを入れて辛めに煮込む。

중국어(1) 鲜明太鱼汤

鲜明太鱼是指没有冷冻或风乾的新鲜明太鱼。将鲜明太鱼和萝卜、茼蒿等蔬菜以及豆腐、辣椒粉等材料一起熬煮即可,味道非常鲜美爽口。

중국어(2) 鮮明太魚湯

鮮明太魚是指沒有冷凍和沒有風乾的新鮮明太魚,把鮮明太魚跟蘿蔔、青蒿、豆腐、辣椒粉等一起燉煮非常美味。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top