국을 격을 높여서 칭하는 명칭이다. 국보다 고기, 생선, 채소 등 재료를 더 많이 넣어 끓인 음식으로 국물과 건더기를 함께 먹는다.
Tang, a formal term for guk (Korean soups), is made by boiling a wide variety of ingredients, including meat, fish, vegetables, and other ingredients, in a large amount of water and adding seasoning. The solid ingredients are eaten together with the soup’s broth.
손질한 쏘가리에 각종 채소를 넣고 고추장과 고춧가루를 풀어 얼큰하게 끓인 매운탕으로 맛이 깔끔하고 잡냄새가 없어 민물고기 매운탕 중 으뜸으로 꼽힌다.
This isa spicy mandarin fish stew boiled withvegetables and seasoned with gochujangand red pepper powder. Mandarin fish is widely believed to be the best freshwater fish for use in a spicy stew, because it has a clear taste without the fishy smell.
コウライケツギョと野菜を入れ、コチュジャンと粉唐辛子を溶いて辛めに仕上げたスープ。味はさっぱりしていて臭みがなく、淡水魚の辛味スープの中でも食べやすくおいしいと言われる。
锅中放入适量的清水,将收拾好的桂鱼和各种蔬菜放进去一起熬煮,再放入辣椒酱和辣椒粉,味道鲜辣爽口,没有异味,味道在淡水鱼鲜辣汤中首屈一指。
清理好的桂魚裡放入各種蔬菜,再加入辣椒醬與辣椒粉煮沸。鮮辣桂魚湯非常爽口,沒有怪味,是在淡水魚中首屈一指的辣湯食材。