국을 격을 높여서 칭하는 명칭이다. 국보다 고기, 생선, 채소 등 재료를 더 많이 넣어 끓인 음식으로 국물과 건더기를 함께 먹는다.
Tang, a formal term for guk (Korean soups), is made by boiling a wide variety of ingredients, including meat, fish, vegetables, and other ingredients, in a large amount of water and adding seasoning. The solid ingredients are eaten together with the soup’s broth.
갈비뼈를 오랫동안 끓인 국물에 우거지와 된장을 넣어 만든 탕이다. 우거지는 푸성귀를 다듬을 때 골라 놓은 겉대를 말하며 식이섬유가 많아 정장작용에 좋다.
Napa cabbage leaves slowly simmered in a beef rib stock and seasoned with doenjang (soybean paste). Ugeoji refers to the green outer layer of Napa cabbage or other leafy vegetables.
あばら骨をじっくり煮込んだスープにウゴジとテンジャンを加えたスープ。「ウゴジ」は白菜の外側の葉のこと。
用排骨长时间熬煮制成高汤,再放入泡发的干白菜和大酱熬煮。干白菜是青菜的外表层菜叶,富含膳食纤维,对肠胃好。
乾白菜牛骨湯是在牛排骨湯裡放入乾白菜和大醬煮出的香醇湯餚。 牛排骨的高湯可用來煮年糕湯、香辣牛肉湯、蘿蔔清湯等不同的湯。