국을 격을 높여서 칭하는 명칭이다. 국보다 고기, 생선, 채소 등 재료를 더 많이 넣어 끓인 음식으로 국물과 건더기를 함께 먹는다.
Tang, a formal term for guk (Korean soups), is made by boiling a wide variety of ingredients, including meat, fish, vegetables, and other ingredients, in a large amount of water and adding seasoning. The solid ingredients are eaten together with the soup’s broth.
소의 족발 부위를 장시간 삶아내어 끓인 탕이다. 파를 얹어 소금, 후추로 간한 뒤 먹는데, 진한 국물과 쫀득쫀득한 우족의 식감이 별미다.
Ox feett simmered for a long period of time and seasoned with salt and pepper. Chopped green onion is added as a garnish. The thick broth and chewy texture of the ox feet are especially appealing.
牛の足の部位を長時間茹でて煮込んだスープ。ねぎをのせ、塩、こしょうで味を調えて食べる。濃厚なスープと弾力のある牛足の食感がたまらない。
将牛蹄长时间细熬慢炖而成,吃的时候要放一些葱花,并用食盐和胡椒调味,香浓的汤和有嚼劲的牛蹄肉令人回味无穷。
牛蹄經長時間燉煮,然後放入蔥花、食鹽和胡椒調味。牛蹄湯非常香濃,牛蹄肉非常勁道,是非常美味的滋補美食。