국을 격을 높여서 칭하는 명칭이다. 국보다 고기, 생선, 채소 등 재료를 더 많이 넣어 끓인 음식으로 국물과 건더기를 함께 먹는다.
Tang, a formal term for guk (Korean soups), is made by boiling a wide variety of ingredients, including meat, fish, vegetables, and other ingredients, in a large amount of water and adding seasoning. The solid ingredients are eaten together with the soup’s broth.
어린 닭에 전복과 인삼, 대추, 밤, 찹쌀, 마늘 등을 넣고 푹 고아 만든 음식이다. 전복의 내장이 함께 들어가 고소한 맛이 난다.
A soup prepared by simmering a whole young chicken with abalone, ginseng, jujubes, chestnuts, glutinous rice, and garlic until the meat becomes tender. The abalone offal makes the soup even more savory.
若鶏にアワビと高麗人参、なつめ、栗、もち米、にんにくなどを入れてじっくり煮込んだ料理。アワビの内臓が入るので香りがいい。
将小鸡和鲍鱼、人参、红枣、栗子、糯米、蒜等材料一起细熬慢炖即可。鲍鱼内脏让汤的味道更加香醇。
把小雞和鮑魚、人參、大棗、栗子、糯米、大蒜等一起充分燉煮,湯裡的鮑魚內臟能夠很好地提味。