• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 탕(Soups[TANG])

국을 격을 높여서 칭하는 명칭이다. 국보다 고기, 생선, 채소 등 재료를 더 많이 넣어 끓인 음식으로 국물과 건더기를 함께 먹는다.

Tang, a formal term for guk (Korean soups), is made by boiling a wide variety of ingredients, including meat, fish, vegetables, and other ingredients, in a large amount of water and adding seasoning. The solid ingredients are eaten together with the soup’s broth.

h3mark Jogaetang

한국어 조개탕

조개탕

숙취해소에 특히 좋은 음식이다. 해감을 뺀 재첩이나 대합, 모시조개 등을 깨끗이 씻어 물을 붓고 끓이다가 맛이 우러났을 때 채 썬 파를 얹어 먹는 시원하고 맑은 탕이다.

영어 Clam Soup

Popular as a hangover remedy, Jogaetang is a clear soup made by boiling clams, including Asian clams and shortnecked clams, in water. The clams are prepared by soaking in salted water to purge the sand. Julienned green onions are added at the table.

일본어 貝のスープ

二日酔いの酔い覚ましにも良いとされる料理。砂抜きしたシジミやハマグリ、アサリなどをきれいに洗って水を注いで煮立たせ、出汁が出たら千切りにしたねぎをのせて食べる。透明であっさりしたスープ。

중국어(1) 蛤蜊汤

一道有助于解酒的汤品。将吐净泥沙 的河蚬或文蛤、黑壳蛤等洗净后放入锅中,加 清水一起熬煮,等到熬出味儿的时候,再放入 葱丝,味道十分清淡爽口。

중국어(2) 蛤蜊湯

蛤蜊湯是非常好的醒酒湯。把吐完沙子的蜆、花蛤、巴非蛤清理乾淨後,倒入清水煮沸,等出味後用蔥絲調味,是非常清爽的鮮湯。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top