국을 격을 높여서 칭하는 명칭이다. 국보다 고기, 생선, 채소 등 재료를 더 많이 넣어 끓인 음식으로 국물과 건더기를 함께 먹는다.
Tang, a formal term for guk (Korean soups), is made by boiling a wide variety of ingredients, including meat, fish, vegetables, and other ingredients, in a large amount of water and adding seasoning. The solid ingredients are eaten together with the soup’s broth.
고추장 양념을 푼물에 무와 조기를 넣고 끓이다 마지막에 쑥갓을 올려 내는 탕으로 칼칼한 맛이 매력이다.
This spicy soup is made by boiling radish and yellow croaker in water seasoned with a gochujang (red chili paste) sauce. Crown daisy is added before serving.
コチュジャンベースのたれをといた水に大根とイシモチを入れて煮込み、最後に春菊をのせるスープ。ピリッとした辛味が魅力。
清水中加入一些辣椒酱调味料,再放入萝卜和黄花鱼一起炖煮,起锅前放入茼蒿即可。鱼汤的味道十分香辣鲜美。
用清水把辣椒醬衝開,然後放入蘿蔔與黃花魚燉煮,端鍋前放入青蒿,這樣做出來的湯非常鮮辣美味。