국을 격을 높여서 칭하는 명칭이다. 국보다 고기, 생선, 채소 등 재료를 더 많이 넣어 끓인 음식으로 국물과 건더기를 함께 먹는다.
Tang, a formal term for guk (Korean soups), is made by boiling a wide variety of ingredients, including meat, fish, vegetables, and other ingredients, in a large amount of water and adding seasoning. The solid ingredients are eaten together with the soup’s broth.
된장과 고추장을 푼 물에 해감한 참게와 애호박, 시래기, 대파, 들깨가루, 국간 장을 넣고 푹 끓인 탕으로 초피가루를 곁들여 먹기도 한다.
Purged crabs boiled with zucchini, siraegi (radish greens), green onion, perilla seed powder, and soy sauce in water with doenjang (soybean paste) and gochujang (red chili paste). Korean pepper may also be added according to one’s preference.
テンジャンとコチュジャンを溶いた水に砂抜きした上海ガニとズッキーニ、大根の葉、長ねぎ、エゴマ粉、クッカンジャンを加え、じっくりと煮たスープ。カホクザンショウ粉を添えて食べる場合もある。
清水中加入大酱和辣椒酱,放入吐完沙的河蟹和西葫芦、干萝卜缨、大葱、紫苏粉、淡酱油等材料一起熬煮即可,食用时也可加入一些花椒粉。
清水裡放入大醬與辣椒醬,在放入吐好沙子的螃蟹和西葫蘆、幹蘿蔔纓、大蔥、野蘇子粉、韓式湯醬油等煮沸。也可以根據喜好放點花椒粉。