국을 격을 높여서 칭하는 명칭이다. 국보다 고기, 생선, 채소 등 재료를 더 많이 넣어 끓인 음식으로 국물과 건더기를 함께 먹는다.
Tang, a formal term for guk (Korean soups), is made by boiling a wide variety of ingredients, including meat, fish, vegetables, and other ingredients, in a large amount of water and adding seasoning. The solid ingredients are eaten together with the soup’s broth.
닭을 푹 삶아 육수는 차게 식혀 식초와 겨자로 간을 하고, 살코기는 잘게 찢어서 함께 먹는 음식이다. 저칼로리 음식으로 메밀국수를 함께 말아 먹으면 좋다.
This is a chicken soup flavored with vinegar and mustard and topped with shredded chicken. It is a low-calorie meal often served with buckwheat noodles.
鶏肉をじっくり煮込んだ出し汁を冷やして酢と辛子で味を調える。肉は細かくさいて一緒に食べる。低カロリーの料理で、そばとからめて食べるのもおすすめ。
先将鸡放入锅中炖至烂熟,鸡汤放凉待用,再用醋和芥末调味,鸡肉则撕成细丝连汤一起食用即可。 醋鸡凉汤不仅美味,而且热量低,将荞麦面放入鸡汤里一起吃风味更佳。
先將雞肉燉好,肉湯放涼後,用醋與芥末調味,雞肉則撕成細絲。這道菜的卡路里很低,將蕎麥麵倒入雞湯一同食用則風味更佳。