• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 탕(Soups[TANG])

국을 격을 높여서 칭하는 명칭이다. 국보다 고기, 생선, 채소 등 재료를 더 많이 넣어 끓인 음식으로 국물과 건더기를 함께 먹는다.

Tang, a formal term for guk (Korean soups), is made by boiling a wide variety of ingredients, including meat, fish, vegetables, and other ingredients, in a large amount of water and adding seasoning. The solid ingredients are eaten together with the soup’s broth.

h3mark chogyetang

한국어 초계탕

초계탕

닭을 푹 삶아 육수는 차게 식혀 식초와 겨자로 간을 하고, 살코기는 잘게 찢어서 함께 먹는 음식이다. 저칼로리 음식으로 메밀국수를 함께 말아 먹으면 좋다.

영어 Cold Chicken Soup

This is a chicken soup flavored with vinegar and mustard and topped with shredded chicken. It is a low-calorie meal often served with buckwheat noodles.

일본어 鶏肉の冷製スープ

鶏肉をじっくり煮込んだ出し汁を冷やして酢と辛子で味を調える。肉は細かくさいて一緒に食べる。低カロリーの料理で、そばとからめて食べるのもおすすめ。

중국어(1) 醋鸡凉汤

先将鸡放入锅中炖至烂熟,鸡汤放凉待用,再用醋和芥末调味,鸡肉则撕成细丝连汤一起食用即可。 醋鸡凉汤不仅美味,而且热量低,将荞麦面放入鸡汤里一起吃风味更佳。

중국어(2) 醋雞涼湯

先將雞肉燉好,肉湯放涼後,用醋與芥末調味,雞肉則撕成細絲。這道菜的卡路里很低,將蕎麥麵倒入雞湯一同食用則風味更佳。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top