• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 탕(Soups[TANG])

국을 격을 높여서 칭하는 명칭이다. 국보다 고기, 생선, 채소 등 재료를 더 많이 넣어 끓인 음식으로 국물과 건더기를 함께 먹는다.

Tang, a formal term for guk (Korean soups), is made by boiling a wide variety of ingredients, including meat, fish, vegetables, and other ingredients, in a large amount of water and adding seasoning. The solid ingredients are eaten together with the soup’s broth.

h3mark Chueotang

한국어 추어탕

추어탕

소금으로 해감한 미꾸라지를 씻은 뒤 끓인 다음 믹서에 갈아 놓는다. 이 국물에 부추와 시래기를 넣고 다시 끓여 고추장 등으로 간을 맞춘 것으로 보양식으로 인기가 좋다.

영어 Loach Soup

This dish is a soup prepared by purging sand out of live loach by boiling in salted water. The boiled and cleaned loach is then ground in a blender and brought to a boil again with various ingredients, such as chive, dried radish greens, and gochujang. It is a popular health food in Korea.

일본어 どじょうスープ

塩で水垢をとったドジョウを洗って煮込み、ミキサーで粉砕しておく。そのスープにネギとダイコンの葉を入れてもう一度煮込み、コチュジャンなどで味付けする。保養食として人気が高い。

중국어(1) 泥鳅汤

先用盐巴去掉泥鳅身上的淤泥,加入适量水煮熟后用搅拌机打碎。在汤和打碎的肉里放入韭菜和泡发的干菜叶重新熬煮,最后用辣椒酱等调节咸淡,是极受欢迎的滋补养生汤。

중국어(2) 泥鰍湯

泥鰍湯是放入煮過攪碎的泥鰍和蔬菜煮成的傳統滋補湯。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top