• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 탕(Soups[TANG])

국을 격을 높여서 칭하는 명칭이다. 국보다 고기, 생선, 채소 등 재료를 더 많이 넣어 끓인 음식으로 국물과 건더기를 함께 먹는다.

Tang, a formal term for guk (Korean soups), is made by boiling a wide variety of ingredients, including meat, fish, vegetables, and other ingredients, in a large amount of water and adding seasoning. The solid ingredients are eaten together with the soup’s broth.

h3mark hongeotang

한국어 홍어탕

홍어탕

물에 고춧가루, 된장, 무를 넣어 끓이다가 홍어와 내장을 넣고 끓어오르면 미나리, 대파, 고추, 다진 마늘, 생강을 넣고 한소끔 더 끓여 국 간장으로 간을 한다. 톡 쏘는 독특한 맛과 향이 매력이다.

영어 Skate Soup

Skate and its offal boiled in water with red chili powder, doenjang (soybean paste), and radish. When the soup comes to a boil, add water parsley, green onion, green pepper, and chopped garlic and ginger, bring to a boil again, and season with soy sauce. This soup has a unique tangy taste and fragrance.

일본어 ガンギエイスープ

水に粉唐辛子、テンジャン、大根を入れて煮た後、ガンギエイと内臓を加える。煮立ったらセリ、長ねぎ、唐辛子、みじん切りしたにんにく、生姜を入れて一煮立ちさせ、クッカンジャンで味を調える。独特の味と香りが魅力的。

중국어(1) 斑鳐汤

清水中加入辣椒粉、大酱、萝卜慢慢熬煮,加入斑鳐和内脏继续熬煮至沸,再加入水芹、大葱、辣椒、蒜末、生姜等调料煮沸,最后用淡酱油调味即可。斑鳐刺激味蕾的独特味道和清香可令人胃口大开。

중국어(2) 斑鰩湯

水裡放點辣椒粉、大醬和蘿蔔煮開,然後放入斑鰩與內臟繼續煮,水開後放入水芹、大蔥、辣椒、蒜蓉、生薑等繼續煮沸片刻,最後用韓式湯醬油調味。斑鰩湯有特殊的風味與香氣,是一道極具魅力的清湯。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top