국을 격을 높여서 칭하는 명칭이다. 국보다 고기, 생선, 채소 등 재료를 더 많이 넣어 끓인 음식으로 국물과 건더기를 함께 먹는다.
Tang, a formal term for guk (Korean soups), is made by boiling a wide variety of ingredients, including meat, fish, vegetables, and other ingredients, in a large amount of water and adding seasoning. The solid ingredients are eaten together with the soup’s broth.
물에 고춧가루, 된장, 무를 넣어 끓이다가 홍어와 내장을 넣고 끓어오르면 미나리, 대파, 고추, 다진 마늘, 생강을 넣고 한소끔 더 끓여 국 간장으로 간을 한다. 톡 쏘는 독특한 맛과 향이 매력이다.
Skate and its offal boiled in water with red chili powder, doenjang (soybean paste), and radish. When the soup comes to a boil, add water parsley, green onion, green pepper, and chopped garlic and ginger, bring to a boil again, and season with soy sauce. This soup has a unique tangy taste and fragrance.
水に粉唐辛子、テンジャン、大根を入れて煮た後、ガンギエイと内臓を加える。煮立ったらセリ、長ねぎ、唐辛子、みじん切りしたにんにく、生姜を入れて一煮立ちさせ、クッカンジャンで味を調える。独特の味と香りが魅力的。
清水中加入辣椒粉、大酱、萝卜慢慢熬煮,加入斑鳐和内脏继续熬煮至沸,再加入水芹、大葱、辣椒、蒜末、生姜等调料煮沸,最后用淡酱油调味即可。斑鳐刺激味蕾的独特味道和清香可令人胃口大开。
水裡放點辣椒粉、大醬和蘿蔔煮開,然後放入斑鰩與內臟繼續煮,水開後放入水芹、大蔥、辣椒、蒜蓉、生薑等繼續煮沸片刻,最後用韓式湯醬油調味。斑鰩湯有特殊的風味與香氣,是一道極具魅力的清湯。