• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 찌개(Stews[JJIGAE])

국이나 탕보다 국물을 적게 잡고 고기, 생선, 조개, 채소 등을 넉넉히 넣어 끓인 음식이다.

Jjigae (stew) is made with various ingredients, such as meat, fish, clams, bean curd, and vegetables. It is thicker than soups (guk or tang) and is served boiling hot.

h3mark galchijjigae

한국어 갈치찌개

갈치찌개

토막 낸 갈치를 애호박과 함께 끓이다 고춧가루, 다진 마늘, 소금 등을 넣어 끓여낸 찌개이다. 칼칼한 국물과 부드러운 갈치의 맛을 느낄 수 있다.

영어 Cutlassfish Stew

This spicy dish is made by cutting cutlassfish into pieces, boiling with zucchini, and seasoning with red chili powder, chopped garlic, and salt. The meat of the cutlass fish is soft, and the spicy broth is quite savory.

일본어 太刀魚チゲ

ぶつ切りにした太刀魚をズッキーニと一緒に煮て、粉唐辛子、みじん切りしたにんにく、塩などを入れて煮込んだチゲ。辛味がきいたスープとやわらかい太刀魚の味を楽しめる。

중국어(1) 带鱼锅

将带鱼切成块,和西葫芦一起炖煮,再放入辣椒粉、蒜末、盐等材料继续炖煮至熟即可。带鱼锅汤味辣爽,带鱼肉质细嫩,十分美味。

중국어(2) 帶魚鍋

先將帶魚切成小塊,與西葫蘆一同熬煮,然後放入辣椒粉、蒜末、鹽等材料。這道菜品的特點是湯味辣爽,帶魚柔滑。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top