국이나 탕보다 국물을 적게 잡고 고기, 생선, 조개, 채소 등을 넉넉히 넣어 끓인 음식이다.
Jjigae (stew) is made with various ingredients, such as meat, fish, clams, bean curd, and vegetables. It is thicker than soups (guk or tang) and is served boiling hot.
뚝배기에 곱게 다진 소고기나 멸치, 다진 마늘과 파, 풋고추, 참기름, 된장을 섞어 속뜨물을 조금 붓고 되직하게 끓인 된장으로 쌈과 비빔밥에 곁들이는 한여름 별미다.
This is a thick sauce made with finely chopped beef, anchovies, minced garlic, green onion, green chili, sesame oil, and doenjang, all mixed with a small amount of rice water. Gangdoenjang is a summer delicacy served with ssam (wraps) and bibimbap.
土鍋に小口に切った牛肉や煮干し、みじん切りにしたにんにくとねぎ、青唐辛子を入れ、ごま油、テンジャンを混ぜ、米の研ぎ汁を少量注いで煮詰めたテンジャン。包み野菜やビビンバに添える夏の料理である。
将剁碎的牛肉或鳀鱼、蒜茸、葱、 青椒、香油、大酱放入砂锅中搅拌,再倒入少 许淘米水慢慢熬煮,直至变得稍微浓稠,用来 包饭和拌饭,是夏天的一道经典美味。
把切碎的牛肉和鯷魚、蒜末、蔥花、青椒、香油、大醬等放入砂鍋裡,再倒入一點淘米水煮熟的大醬叫做調味大醬。酷暑季節,可以做包飯和拌飯的調味醬。