국이나 탕보다 국물을 적게 잡고 고기, 생선, 조개, 채소 등을 넉넉히 넣어 끓인 음식이다.
Jjigae (stew) is made with various ingredients, such as meat, fish, clams, bean curd, and vegetables. It is thicker than soups (guk or tang) and is served boiling hot.
냄비에 기름을 두르고 신 김치와 마늘을 볶다 육수를 넣고 김치가 무르면 쉽게 구할 수 있는 통조림 꽁치를 넣고, 고춧가루, 다진 마늘, 대파, 풋고추 등을 넣어 마무리 한다.
Over-fermented kimchi and garlic pan-fried in an oiled pot and boiled in broth. When the kimchi becomes soft, canned saury, chopped garlic and green onion, red chili powder, and green pepper are added.
油をひいた鍋で熟成した酸味の強いキムチとにんにくを炒め、そこへスープを加える。キムチがやわらかく煮えたら缶詰のサンマを入れ、さらに粉唐辛子、みじん切りしたにんにく、長ねぎ、青唐辛子などを加えて食べる。
锅中倒入适量的食用油,放入酸泡菜和辣椒翻炒一会儿后倒入高汤熬煮,煮至泡菜熟后,放入市面上很容易买到的罐头装秋刀鱼,再加入辣椒粉、蒜末、从、青辣椒等材料一起熬煮即可。
鍋裡倒點油炒酸泡菜與大蒜,再放入高湯煮開,等泡菜變軟後放入常見的秋刀魚罐頭,最後放點辣椒粉、蒜蓉、大蔥、辣椒碎等提味。