• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 찌개(Stews[JJIGAE])

국이나 탕보다 국물을 적게 잡고 고기, 생선, 조개, 채소 등을 넉넉히 넣어 끓인 음식이다.

Jjigae (stew) is made with various ingredients, such as meat, fish, clams, bean curd, and vegetables. It is thicker than soups (guk or tang) and is served boiling hot.

h3mark dongtaejjigae

한국어 동태찌개

동태찌개

동태에 무, 쑥갓 등의 채소와 두부, 고춧가루 등을 넣어 얼큰하게 끓인 찌개이다. 칼칼한 맛이 겨울철에 더 잘 어울리며, 고춧가 루를 넣지 않고 맑게 끓이기도 한다.

영어 Pollack Stew

This spicy stew is made with pollack boiled with radish, crown daisy, and other vegetables, along with bean curd and is seasoned with red chili powder. Its spiciness makes it an ideal meal in the winter. However, a non-spicy version can be made without the red chili powder, depending upon one’s preference.

일본어 スケトウダラチゲ

スケトウダラに大根や春菊などの野菜と豆腐、粉唐辛子などを入れて煮込んだ辛い鍋。ピリッとした辛味がきいていて、冬に食べるととてもおいしい。唐辛子を入れないものもある。

중국어(1) 冻明太鱼汤

将冻明太鱼和萝卜、茼蒿等蔬菜 放入锅中加水煮开,再放入豆腐和辣椒粉等 熬出的辣鱼汤。味道辛辣,更适合冬天食用, 也可以不放辣椒粉做成清汤。

중국어(2) 凍明太魚湯

凍明太魚是指冷凍的明太魚。在凍明太魚裡加入各種蔬菜後煮出辣味醬湯,也可不放入辣椒粉煮出清湯。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top