국이나 탕보다 국물을 적게 잡고 고기, 생선, 조개, 채소 등을 넉넉히 넣어 끓인 음식이다.
Jjigae (stew) is made with various ingredients, such as meat, fish, clams, bean curd, and vegetables. It is thicker than soups (guk or tang) and is served boiling hot.
동태에 무, 쑥갓 등의 채소와 두부, 고춧가루 등을 넣어 얼큰하게 끓인 찌개이다. 칼칼한 맛이 겨울철에 더 잘 어울리며, 고춧가 루를 넣지 않고 맑게 끓이기도 한다.
This spicy stew is made with pollack boiled with radish, crown daisy, and other vegetables, along with bean curd and is seasoned with red chili powder. Its spiciness makes it an ideal meal in the winter. However, a non-spicy version can be made without the red chili powder, depending upon one’s preference.
スケトウダラに大根や春菊などの野菜と豆腐、粉唐辛子などを入れて煮込んだ辛い鍋。ピリッとした辛味がきいていて、冬に食べるととてもおいしい。唐辛子を入れないものもある。
将冻明太鱼和萝卜、茼蒿等蔬菜 放入锅中加水煮开,再放入豆腐和辣椒粉等 熬出的辣鱼汤。味道辛辣,更适合冬天食用, 也可以不放辣椒粉做成清汤。
凍明太魚是指冷凍的明太魚。在凍明太魚裡加入各種蔬菜後煮出辣味醬湯,也可不放入辣椒粉煮出清湯。