• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 찌개(Stews[JJIGAE])

국이나 탕보다 국물을 적게 잡고 고기, 생선, 조개, 채소 등을 넉넉히 넣어 끓인 음식이다.

Jjigae (stew) is made with various ingredients, such as meat, fish, clams, bean curd, and vegetables. It is thicker than soups (guk or tang) and is served boiling hot.

h3mark siraegidoenjangjijim

한국어 시래기된장지짐

시래기된장지짐

말린 무청을 삶아서 된장, 마늘, 고춧가루를 넣어 무친 후, 멸치 육수를 부어 끓인다. 투박하지만 정겨운 시골의 맛이 나는 구수한 음식이다.

영어 Braised Dried Radish Leaf Soybean Paste

Boiled dried siraegi (radish greens) mixed with doenjang (soybean paste), chopped garlic, and red chili powder and boiled in an anchovy-based broth. This is a country-style dish.

일본어 干し菜っ葉のテンジャン煮込み

茹でた干した菜っ葉をテンジャン、にんにく、粉唐辛子で和えた後、煮干しの出汁を加えて煮る。どこかしら懐かしさを感じる料理。

중국어(1) 大酱炖干萝卜缨

将煮好的干萝卜缨加入大酱、蒜、辣椒粉搅拌后,倒入鳀鱼高汤炖煮即可。这道菜虽然不够精致,但是酱香浓郁,充满农家风味。

중국어(2) 大醬燉幹蘿蔔纓

把幹蘿蔔纓煮熟後用大醬、大蒜和辣椒粉拌勻,再放入鯷魚湯煮開。雖然是粗製菜肴,但口感非常樸素香醇。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top