국이나 탕보다 국물을 적게 잡고 고기, 생선, 조개, 채소 등을 넉넉히 넣어 끓인 음식이다.
Jjigae (stew) is made with various ingredients, such as meat, fish, clams, bean curd, and vegetables. It is thicker than soups (guk or tang) and is served boiling hot.
말린 무청을 삶아서 된장, 마늘, 고춧가루를 넣어 무친 후, 멸치 육수를 부어 끓인다. 투박하지만 정겨운 시골의 맛이 나는 구수한 음식이다.
Boiled dried siraegi (radish greens) mixed with doenjang (soybean paste), chopped garlic, and red chili powder and boiled in an anchovy-based broth. This is a country-style dish.
茹でた干した菜っ葉をテンジャン、にんにく、粉唐辛子で和えた後、煮干しの出汁を加えて煮る。どこかしら懐かしさを感じる料理。
将煮好的干萝卜缨加入大酱、蒜、辣椒粉搅拌后,倒入鳀鱼高汤炖煮即可。这道菜虽然不够精致,但是酱香浓郁,充满农家风味。
把幹蘿蔔纓煮熟後用大醬、大蒜和辣椒粉拌勻,再放入鯷魚湯煮開。雖然是粗製菜肴,但口感非常樸素香醇。