고기, 생선, 채소 따위에 물을 많이 붓고 간을 맞추어 끓인 음식으로 국물과 건더기를 함께 먹는다.
Guk refers to Korean soups, is made by boiling a wide variety of ingredients, including meat, fish, vegetables, and other ingredients, in a large amount of water and adding seasoning. The solid ingredients are eaten together with the soup’s broth.
올갱이 삶은 물에 쌀뜨물을 섞어 된장을 풀어 끓이고, 삶은 올갱이는 살만 발라 아욱과 부추, 고춧가루, 다진 파, 마늘 등을 함께 넣어 끓인다. 숙취해소와 간의 피로를 푸는 해장국으로 많이 먹는다.
Doenjang (soybean paste) soup made by boiling melanian snails in water and adding doenjang and rice water to make a broth, to which deshelled melanian snails, garlic chives, red chili powder, and chopped garlic and green onion are then added and boiled. This is a popular hangover remedy and liver detox.
カワニナを茹でた水に米のとぎ汁を混ぜ、テンジャンを溶いて煮たたせ、茹でたカワニナの身、冬葵、ニラ、粉唐辛子、みじん切りしたねぎ、にんにくなどを一緒に入れて煮る。二日酔いと疲れた肝臓の回復にいい二日酔いスープとしてよく食べられる。
川蜷煮熟后捞出,煮川蜷的水中兑入淘米水,再加入一些大酱后煮沸,捞出来的川蜷去壳取肉,加入锦葵和韭菜以及辣椒粉、葱末、蒜末等调料一起熬煮即可。川蜷汤有助于解酒护肝,是一道很好的醒酒汤。
將煮川蜷的水和淘米水混合在一起,放入一點大醬煮開。川蜷煮好取肉,跟錦葵、韭菜、辣椒粉、蔥花和蒜末一起放入湯裡煮。川蜷湯可以解酒,還能緩解肝臟的疲勞,是非常受歡迎的醒酒湯。