• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 찜(Braised Dishes[JJIM])

육류, 해물, 채소 등에 양념하여 약간의 물과 함께 오래 끓이거나 수증기로 쪄서 만든 음식이다.

Jjim dishes are made by slowly braising or steaming seasoned meat, seafood, or vegetables in a sauce.

h3mark domijjim

한국어 도미찜

도미찜

도미 비늘을 제거한 후 칼집을 서너 번 넣고 밑간을 해, 통으로 쪄낸 후, 도미 위에 소고기, 미나리, 버섯, 달걀지단 등으로 화려하게 고명을 얹은 고급음식이다. 예전엔 임금님 수라상에도 올랐던 음식이다.

영어 Steamed Sea Bream

A descaled, scored, and salted snapper braised in a steamer and topped colorfully with beef, water parsley, mushroom, and egg garnish, domijjim is a delicacy that used to be served at the royal court.

일본어 鯛の蒸し物

鯛の鱗を除去した後に3~4回切れ目を入れて下味をつけ、蒸し器で蒸す。その鯛に牛肉、セリ、きのこ、錦糸卵などを華やかに盛り付ける高級料理。昔は王様の食事に出されていた。

중국어(1) 蒸鲷鱼

刮掉鱼鳞后,在鱼身上打三四下花刀,撒上盐稍微腌一下,然后把整只鱼放入蒸锅中,待鱼蒸熟后取出,上面放一些牛肉、水芹、蘑菇、鸡蛋丝等菜码进行装饰即可。蒸鲷鱼曾经是一道宫廷御膳,是高级菜肴。

중국어(2) 蒸鯛魚

這是一種高級食品。烹飪時,首先剝除鯛魚的魚鱗,在鯛魚上打三四下花刀,然後醃製一下,上蒸鍋蒸好,再在鯛魚上放上牛肉、水芹、蘑菇、雞蛋絲等澆頭。從前這道菜還曾上國王的禦膳桌。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top