• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 찜(Braised Dishes[JJIM])

육류, 해물, 채소 등에 양념하여 약간의 물과 함께 오래 끓이거나 수증기로 쪄서 만든 음식이다.

Jjim dishes are made by slowly braising or steaming seasoned meat, seafood, or vegetables in a sauce.

h3mark sogalbijjim

한국어 소갈비찜

소갈비찜

소갈비를 무르게 삶고, 무, 표고버섯, 당근, 밤 등을 넣어 간장 양념을 하여 부드럽게 조려낸다. 추석이나 설처럼 가족들이 오랜만에 모이는 명절상이나 잔칫상에 올리는 특별한 음식이다.

영어 Braised Beef Short Ribs

This is beef short ribs boiled until tender and braised with radish, shiitake mushroom, carrot, and chestnuts in soy sauce. It is a main dish for special occasions, such as Chuseok (Korean Thanksgiving), New Year’s Day, and parties.

일본어 牛カルビの蒸し物

牛カルビをやわらかく茹でて、大根、しいたけ、にんじん、栗などを入れて醤油ベースのたれをからめてやわらかく煮付ける。秋月(韓国のお盆) やお正月など家族が久しぶりに集まったり、祝い事の席に登場する特別な料理。

중국어(1) 炖牛排骨

将牛排骨炖至烂熟,再放入萝卜、香菇、胡萝卜、栗子等材料,用酱油调味,文火炖熟即可。在中秋节或春节等节日家人欢聚一堂时,炖牛排是餐桌与祭桌上必不可少的一道菜肴。

중국어(2) 燉牛排骨

先將牛排燉熟,再放入蘿蔔、香菇、胡蘿蔔、栗子等材料,用醬油調味,文火燉熟。在中秋或春節等節日,家人歡聚一堂,燉牛排便是餐桌與祭桌上必不可少的一道特別菜品。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top