• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 볶음(Stir-fried Dishes[BOKKEUM])

고기, 해물, 채소 등의 식재료에 양념을 하여 센 불에서 단시간에 볶아낸 음식이다.

Bokkeum refers to meat, seafood, or vegetables seasoned and quickly stir-fried over a high flame.

h3mark nakjicheolpanbokkeum

한국어 낙지철판볶음

낙지철판볶음

낙지를 적당한 길이로 썰어 고춧가루, 다진 마늘 등을 섞은 양념장과 함께 철판에 볶은 음식이다. 양파, 당근, 등의 채소를 함께 넣으면 더 맛있고, 마지막에 남은 양념으로 밥을 볶아 먹기도 한다.

영어 Stir-fried Octopus on Hot Iron Plate

To make this dish, cut octopus into bite-sized pieces and stir-fry in a sauce mixed with red chili powder and minced garlic in an iron griddle. Onion, carrot, and other vegetables may be added according to one’s preference. The sauce is also used to make a rice stir-fry.

일본어 テナガダコの鉄板炒め

テナガダコを食べやすい大きさに切り、粉唐辛子、にんにくのみじん切りなどが入ったたれと一緒に鉄板で炒める料理。玉ねぎ、にんじんなどの野菜を一緒に炒めるとより旨みが出る。シメに残ったたれでご飯を炒めて食べることもある。

중국어(1) 铁板章鱼

将章鱼切成适当大小,加入用辣椒粉、蒜末等做成的调味酱一起在铁板上翻炒即可。如果加入洋葱、胡萝卜等蔬菜翻炒则味道更佳,吃完章鱼后剩下的汤汁还可用来炒饭吃。

중국어(2) 鐵板章魚

先將章魚切成適合的長度,在調味醬中拌入辣椒粉、蒜末,然後在鐵板上將章魚與調味醬一同翻炒即可。如加入洋蔥、胡蘿蔔等蔬菜翻炒則味道更佳,也可以用剩餘的調味醬炒飯吃。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top