• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 볶음(Stir-fried Dishes[BOKKEUM])

고기, 해물, 채소 등의 식재료에 양념을 하여 센 불에서 단시간에 볶아낸 음식이다.

Bokkeum refers to meat, seafood, or vegetables seasoned and quickly stir-fried over a high flame.

h3mark maeundakbalbokkeum

한국어 매운닭발볶음

매운닭발볶음

마늘, 대파, 생강, 월계수 잎 등의 향신채를 넣고 삶은 닭발에 고추장, 고춧가루, 다진 마늘, 물엿, 맛술을 넣은 양념장을 넣고 매콤하게 볶는다. 콜라겐이 많아 여성들이 좋아한다.

영어 Spicy Stir-fried Chicken's Feet

Chicken feet boiled with garlic, green onion, ginger, and bay leaves and stir-fried with a mixture of gochujang (red chili paste), red chili powder, chopped garlic, syrup, and rice wine. Chicken feet is favored especially by women as it has a high content of collagen, a type of proten known to be good for skin health.

일본어 辛味鶏足炒め

にんにく、ねぎ、生姜、月桂樹の葉などの香辛料を入れて茹でた鶏足に、コチュジャン、粉唐辛子、みじん切りしたにんにく、水あめ、料理酒などの合わせ調味料を加えて辛く味付けして炒めた料理。コラーゲンが豊富で女性に人気。

중국어(1) 辣炒鸡爪

将鸡爪和葱、姜、蒜、月桂树叶等香料一起放入水中煮熟,捞出沥干水分后,加入辣椒酱、辣椒粉、蒜末、糖稀、料酒等调料翻炒即可。鸡爪富含胶原蛋白,是女性很喜爱的一道菜。

중국어(2) 辣炒雞爪

將雞爪跟大蒜、大蔥、生薑、香葉等各種香料一起煮熟,然後把煮熟的雞爪和辣椒醬、辣椒粉、蒜蓉、糖稀、料酒等一起爆炒即可。 雞爪富含膠原蛋白,是備受女士們喜愛的美食。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top