• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 볶음(Stir-fried Dishes[BOKKEUM])

고기, 해물, 채소 등의 식재료에 양념을 하여 센 불에서 단시간에 볶아낸 음식이다.

Bokkeum refers to meat, seafood, or vegetables seasoned and quickly stir-fried over a high flame.

h3mark sundaebokkeum

한국어 순대볶음

순대볶음

식용유를 두른 프라이팬에 가래떡, 양배추, 양파 등을 넣어 볶다가 순대와 양념을 넣고 볶아 낸다. 양념의 마지막에 들깻가루나 깻잎을 넣으면 순대의 누린내를 제거할 수 있다.

영어 Stir-fried Blood Sausage

This dish consists of sundae (pork intestines stuffed with glass noodles, vegetables, sweet rice, and coagulated pig’s blood) stir-fried with garaetteok (cylinder-shaped rice cake), cabbage, and onion and seasoned with sauce. Perilla seed powder or perilla leaves can be added to get rid of the meat smell.

일본어 スンデ炒め

油をひいたフライパンに餅、キャベツ、たまねぎなどを入れて炒め、スンデと薬味を加えてさらに炒める。薬味としてエゴマの粉やエゴマの葉を入れるとスンデの臭みを取ることができる。

중국어(1) 辣炒血肠

在烧热的平底锅中倒入食用油,放 入长条糕、卷心菜、洋葱等材料翻炒,稍后再 放入血肠和调料一起翻炒。起锅前加一些黑芝 麻粉或苏子叶可消除血肠的膻味儿。

중국어(2) 辣炒血腸

在平底鍋裡倒點食用油,放入米糕條、圓白菜、洋蔥等,再放入血腸與調料一起翻炒。最後撒點野蘇子粉或蘇子葉,就能清除血腸的腥味。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top