• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 볶음(Stir-fried Dishes[BOKKEUM])

고기, 해물, 채소 등의 식재료에 양념을 하여 센 불에서 단시간에 볶아낸 음식이다.

Bokkeum refers to meat, seafood, or vegetables seasoned and quickly stir-fried over a high flame.

h3mark osambulgogi

한국어 오삼불고기

오삼불고기

오징어와 돼지고기 삼겹살에 대파, 양파를 넣고 고추장 양념으로 버무려 볶은 요리다. 오징어와 삼겹살은 각자 양념하여 볶은후 익으면 혼합하여 채소와 함께 뒤적여 접시에 담는다.

영어 Squid and Pork Belly Bulgogi

This is squid and pork belly stir-fried with onion and green onion and seasoned with gochujang. The squid and pork belly are stir-fried separately but mixed together with vegetables before serving.

일본어 イカとサムギョプサルのプルゴギ

イカと豚肉のサムギョプサルに長ねぎ、たまねぎを加えコチュジャンベースのたれをからめて炒めた料理。イカとサムギョプサルはそれぞれ味付けをしてから別々に炒め、火が通ったら野菜と一緒に混ぜ合わせて盛り付ける。

중국어(1) 烤鱿鱼五花肉

鱿鱼和五花肉中加入大葱、洋 葱和辣椒酱搅拌后放入锅中翻勺即可。鱿鱼 和五花肉分开加入调料搅拌后,再加入蔬菜 一起放油锅里炒,炒熟后翻勺即可装盘。

중국어(2) 烤魷魚五花肉

魷魚和五花肉裡加入大蔥和洋蔥,再放點辣椒醬拌勻後炒熟。魷魚和五花肉可以分別用調料拌勻後炒,熟了以後再混合起來跟蔬菜一起翻炒端上桌。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top