국이나 탕보다 국물을 적게 잡고 고기, 생선, 조개, 채소 등을 넉넉히 넣어 끓인 음식이다.
Jjigae (stew) is made with various ingredients, such as meat, fish, clams, bean curd, and vegetables. It is thicker than soups (guk or tang) and is served boiling hot.
육수에 된장을 풀고 오징어, 바지락, 새우 등 해물을 넣어 끓인 찌개이다. 국물이 걸쭉하고 여러 가지 재료가 어우러져 밥을 비벼먹기에 좋다.
Soybean paste stew boiled with squid, baby clam, shrimp, and other seafood. The thick stew and various ingredients match perfectly with rice.
出し汁にテンジャンをとき、イカ、アサリ、エビなどの魚介を入れて煮込んだチゲ。スープにとろみがあり、色々な食材と合い、ご飯を混ぜて食べるのもおすすめ。
高汤里加入一些大酱,再放入鱿鱼、蛤蜊、虾等海鲜炖煮即可。海鲜大酱汤汤汁浓稠,材料丰富,很适合拌饭吃。
先用肉湯稀釋大醬,再加入魷魚、蛤仔、蝦等海鮮即可。湯味濃稠,材料豐富,適合拌飯吃。