• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 찜(Braised Dishes[JJIM])

육류, 해물, 채소 등에 양념하여 약간의 물과 함께 오래 끓이거나 수증기로 쪄서 만든 음식이다.

Jjim dishes are made by slowly braising or steaming seasoned meat, seafood, or vegetables in a sauce.

h3mark nurungjidakbaeksuk

한국어 누룽지닭백숙

누룽지닭백숙

물에 불린 찹쌀을 솥 밑바닥에 깔고 삼계용 닭을 올려 인삼, 대추 등을 넣고 끓인 것이 누룽지닭백숙이다. 닭 국물이 밴 누룽지는 쫀득하면서도 고소해 찹쌀로 쑨 죽보다 감칠맛이 매우 좋다.

영어 Whole Chicken Soup with Scorched Rice

This dish features a whole chicken boiled in water with ginseng and jujubes with soaked glutinous rice on the bottom of the pot (which becomes scorched by the heat). Soaked in chicken soup, the scorched rice becomes incredibly chewy and delicious—it tastes even better than porridge made with glutinous rice.

일본어 おこげ入り鶏肉の水炊き

水に浸けたもち米を鍋の底に敷き、サムゲタン用の鶏肉をのせて高麗人参、なつめなどを入れて煮込む。鶏のスープが染み込んだおこげはもっちりして香ばしく、一般的なもち米のお粥よりもコクがある。

중국어(1) 锅巴清炖鸡

将浸泡过的糯米铺在大锅里,上面 放上做参鸡汤用的鸡以及人参、红枣等材料一起 熬煮即可。鸡汤的醇浓味道渗入锅巴里,吃起来 又香又有嚼头,味道比用糯米熬的粥更加鲜美。

중국어(2) 鍋巴清燉雞

把泡好的糯米平鋪在鍋底,再放入參雞用整雞,人參和大棗等一起熬煮。也可以把糯米換成鍋巴,被雞湯泡過的鍋巴非常勁道又美味,比糯米粥還要美味。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top