• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 생채(Raw Vegetables[SAENGCHAE])

손질한 채소를 생것 혹은 익혀서 초장, 고추장, 겨자장 등으로 새콤하게 무쳐 낸 나물이다. 무, 도라지, 오이를 비롯하여 각종 산나물과 계절마다 나오는 새로운 채소가 주로 사용된다.

Saengchae is raw or cooked vegetables seasoned with a vinegar sauce, gochujang, or mustard soy sauce. The vegetables most often used for saengchae are cucumber, wild edible plants, and seasonal vegetables.

h3mark mumallaengimuchim

한국어 무말랭이무침

무말랭이무침

무를 채 썰어서 말린 것을 무말랭이라 한다. 무말랭이를 찬물에 불려서 물기를 짜고 간장에 재웠다가 무치거나 고춧가루를 넣어 갖은 양념하여 무치는 것으로 고춧잎 등을 섞기도 한다.

영어 Dried Radish Salad

For this dish, dried julienned radish, called mumallaengi in Korean, is soaked in cold water and squeezed to remove any excess water. It is then marinated in soy sauce and seasoned with red pepper powder or some other seasoning.

일본어 干し大根の和え物

大根を千切りにして干したものを冷水でもどして水気を切り、醤油に漬け込んで和えるか、粉唐辛子を加えて味付けて和えたもの。唐辛子の葉などを加えることもある。

중국어(1) 凉拌萝卜干

将萝卜切丝晒干的叫做萝卜干。 萝卜干用凉水浸泡一会儿,捞出来挤干水分后 用酱油腌制一下,然后放入其它调料搅拌,也 可放入辣椒粉或搅拌,还可以加一些辣椒叶 等。

중국어(2) 涼拌蘿蔔乾

把蘿蔔擦成絲晾乾的叫做蘿蔔乾。用涼水泡軟蘿蔔乾,擠幹水分後用醬油醃製一下,然後放入辣椒粉和各種調料拌勻,有時候也會放辣椒葉。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top