• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 전골(Hot Pots[JEONGOL])

고기나 채소, 해물 등을 냄비나 전골틀에 담고 육수를 부어 상에서 끓여 가며 먹는 음식이다.

Jeongol (hot pot) is a hot pot cooked with meat, vegetables, and seafood. Ingredients are placed in a skillet or jeongol pot, and broth is added and brought to a boil at the table.

h3mark dakhanmari

한국어 닭한마리

닭한마리

커다란 냄비에 닭 한 마리와 감자, 떡, 대추, 버섯 등을 함께 넣어 테이블에서 끓여 먹는 음식으로, 고춧가루와 간장으로 만든 소스에 찍어 먹는다. 건더기를 다 건져 먹은 후 국물에 칼국수를 끓여 먹으면 별미이다.

영어 Whole Chicken Stew

A whole chicken cooked with potato, rice cake, date, and mushroom in a large pot at the table and served with a mixture of soy sauce and red chili powder dipping sauce. Near the end of the meal, knife-cut noodles are boiled in the excess sauce.

일본어 丸鶏の寄せ鍋

大きな鍋に鶏1羽、じゃがいも、餅、なつめ、きのこなどを入れて直接客席で煮て食べる料理。粉唐辛子とカンジャンのソースにつけて食べる。最後に、残ったスープでカルグクスを煮込んで食べるのもおすすめ。

중국어(1) 全鸡火锅

将一整只鸡和土豆、米糕、红枣、蘑菇等配菜一起放入大锅中,在餐桌上现煮现吃,鸡肉和其他材料可蘸用辣椒粉和酱油做成的调料汁吃。鸡肉和配菜吃完后,可在剩下的汤水中下刀切面吃,别有一股风味。

중국어(2) 全雞火鍋

將整隻雞和土豆、年糕、大棗、蘑菇等放入大鍋裡,在餐桌上邊煮邊吃。可以用辣椒粉和醬油做調味醬沾著吃。雞肉和配菜吃完後,用剩下的湯煮麵吃非常美味。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top