• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 장(Sauces[JANG])

장은 한국 전통 발효식품이다. 콩을 발효시켜 만든 된장, 간장,고추장을 통틀어 이르는 말이며, 장아찌는 채소류를 장에 넣어 삭힌 저장음식이다.

Jang refers to traditional fermented condiments made with soybean, such as ganjang (soy sauce), doenjang (soybean paste), and gochujang (red chili paste). Jangajji refers to vegetables pickled and fermented for preservation.

h3mark doenjang

한국어 된장

된장

콩을 삶아 만든 메주를 발효시켜 장을 담가 장물을 떠내고 남은 건더기를 숙성시킨 장이다. 구수하고 짭짤한 맛으로 국, 찌개, 쌈장 등을 만들 때 쓴다.

영어 Soybean Paste

After fermenting meju in brine to make soy sauce, the meju is removed from the soy sauce and fermented to make doenjang (soybean paste). It is a salty condiment with a nutty taste used for seasoning soups and stews and to make ssamjang (red soybean paste dip).

일본어 テンジャン

蒸した豆で作った麹を発酵させて塩水に漬け、分離した固体を熟成させたもの。 塩の利いた香ばしい味が特徴で、スープやチゲ、合わせ味噌などに使われる。

중국어(1) 大酱

把大豆煮熟做成酱曲,然后将发酵的酱曲泡在盐水中一定时间,再将盐水舀出来,剩下的酱曲进行发酵即成为大酱。大酱味道咸香,用来做清汤,炖汤,包菜酱等。

중국어(2) 大醬

將煮豆發酵的醬曲浸泡於鹽水中,經過40天左右撈出醬曲搗碎,就能製成大醬。 這時發酵出的黑色液體就是傳統醬油。大醬可用於清湯、醬湯、調味醬等。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top