• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 장(Sauces[JANG])

장은 한국 전통 발효식품이다. 콩을 발효시켜 만든 된장, 간장,고추장을 통틀어 이르는 말이며, 장아찌는 채소류를 장에 넣어 삭힌 저장음식이다.

Jang refers to traditional fermented condiments made with soybean, such as ganjang (soy sauce), doenjang (soybean paste), and gochujang (red chili paste). Jangajji refers to vegetables pickled and fermented for preservation.

h3mark makjang

한국어 막장

막장

메줏가루에 미지근한 물을 부어서 불어나면 소금과 고추씨 가루나 고춧가루를 약간 넣고 버무려서 항아리에 담아 열흘 정도 지나면 바로 먹을 수 있다. 경상도와 강원도에서 많이 담근다.

영어 Fermented Soybean Paste with Red Chili Powder

Dried and fermented soybeans powdered and soaked in water, which is then mixed with salt and a small amount of powdered red chili pepper seed or red chili powder and fermented in an earthen pot. Makjang is eaten widely in the Gyeongsang and Gangwon provinces.

일본어 マクチャン

豆麹粉にぬるめのお湯を注ぎ、塩と唐辛子の種の粉や粉唐辛子粉を少量加えて混ぜる。それを壺に入れ、十日ほど置いてから食べる。慶尚道と江原道でよく漬けられている。

중국어(1) 剁椒豆酱

酱曲面里放入温水待其泡发,加入适量食盐、辣椒籽粉或辣椒粉拌匀,放入缸里熟成十天左右即可食用,是庆尚道与江原道地区的特色酱。

중국어(2) 剁椒豆醬

醬曲面中加入溫水,待面發後,加入適量的鹽和辣椒籽粉或辣椒粉攪拌均勻,裝入壇子裡發酵十天左右即可食用,是慶尚道和江原道地區常見的醬類。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top