• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 장아찌(Pickled and Fermented Vegetables[JANGAJJI])

채소를 소금이나 장에 절여서 숙성시켜 먹는 음식이다. 제철에 많이 나는 채소류를 된장, 간장, 막장, 고추장 속에 넣어 오랜 시간을 두고 삭혀 먹는 저장 음식의 진수다.

Jangajji is seasonal vegetables that are marinated and pickled in doenjang , soy sauce, makjang , and gochujang and left for a long period of time to ferment. It is one of the most popular types of preserved foods in Korea.

h3mark gajukjangajji

한국어 가죽장아찌

가죽장아찌

참죽의 새순을 ‘가죽’이라고 한다. 이른 봄에 따서 물에 소금을 약간 넣어 데쳐 말린 가죽잎에 간장, 물엿, 고추장, 고춧가루를 섞은 양념장을 켜켜로 항아리에 담아 숙성시킨 장아찌다. 독특한 향이 있으며 산중 스님들이 즐겨 먹었다.

영어 Pickled Red Toon Shoot

Gajuk (young leaves of Chinese mahogany) parboiled in lightly salted water, dried, and layered alternately with a mixture of soy sauce, syrup, gochujang (red chili paste), and red chili powder in an earthen pot for fermentation. Gajuk is a vegetable with a distinctive fragrance that used to be eaten by Buddhist monks who lived in the mountains.

일본어 チャンチンの若芽の漬物

春先に摘んだチャンチンの葉を塩茹でして干したものを重ね、カンジャン、水あめ、コチュジャン、粉唐辛子などを混ぜた薬味を挟んで壷で熟成させた漬物。独特の香りがあり、山で修行に励む僧侶などによく食べられた。

중국어(1) 椿芽酱菜

取早春的椿芽,放入加了些微盐的开水中焯一下,捞出沥干水分,用酱油、糖稀、辣椒酱、辣椒粉做成调味酱后,将椿芽和调味酱一层一层叠放入坛子里发酵即可。椿芽有一股独特的清香,是山中寺庙僧人常吃的一道斋菜。

중국어(2) 椿芽醬菜

初春采些香椿用鹽水稍微焯一下,然後曬乾。 將曬乾的香椿跟醬油、糖稀、辣椒醬、辣椒粉一起層層放入缸裡醃製。 這樣做出來的香椿醬菜帶有一種特別的清香,是山裡僧人們愛吃的美食。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top