• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 장아찌(Pickled and Fermented Vegetables[JANGAJJI])

채소를 소금이나 장에 절여서 숙성시켜 먹는 음식이다. 제철에 많이 나는 채소류를 된장, 간장, 막장, 고추장 속에 넣어 오랜 시간을 두고 삭혀 먹는 저장 음식의 진수다.

Jangajji is seasonal vegetables that are marinated and pickled in doenjang , soy sauce, makjang , and gochujang and left for a long period of time to ferment. It is one of the most popular types of preserved foods in Korea.

h3mark saeujang

한국어 새우장

새우장

제철 대하를 이용하면 좋다. 깨끗이 씻은 새우의 수염, 꼬리 등을 제거한 후끓여서 식힌 간장 양념장을 붓고 2~3일 정도 숙성시킨 후 먹으면 밥도둑으로 손색이 없다.

영어 Soy Sauce Marinated Shrimp

This is raw shrimp that is marinated in boiled and chilled soy sauce for two to three days. To prepare the shrimp, their antennae and tails are removed.

일본어 カンジャンセウ

旬の大正海老を使うと良い。きれいに洗った大正海老のひげや尾などを取り除き、煮立ててから冷ました醤油の薬味ソースを注ぎ、2、3日ほど熟成させてから食べる。

중국어(1) 酱生虾

使用当季的鲜虾更好吃。鲜虾洗净,去除虾的须和尾,倒入烧开后防凉的酱油调味酱,发酵两到三天即可食用,尤其适合配米饭吃,十分开胃。

중국어(2) 醬生蝦

最好用應季大蝦,清洗大蝦,清除鬚子和蝦尾後,倒入煮沸後晾涼的醬油調味料醃製2~3天。醬生蝦味道鮮美,是非常好吃的下飯菜。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top