• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 장아찌(Pickled and Fermented Vegetables[JANGAJJI])

채소를 소금이나 장에 절여서 숙성시켜 먹는 음식이다. 제철에 많이 나는 채소류를 된장, 간장, 막장, 고추장 속에 넣어 오랜 시간을 두고 삭혀 먹는 저장 음식의 진수다.

Jangajji is seasonal vegetables that are marinated and pickled in doenjang , soy sauce, makjang , and gochujang and left for a long period of time to ferment. It is one of the most popular types of preserved foods in Korea.

h3mark juksunjangajji

한국어 죽순장아찌

죽순장아찌

죽순은 쌀뜨물을 넣고 삶아 껍질을 벗기고 깨끗이 씻어 물기를 제거한 다음 항아리에 담고 달임 장을 끓여 붓는다. 4~5일 지난 후 간장을 따라내어 다시 끓여 식혀서 붓는 과정을 3회 반복한다. 한 달 정도 지나면 꺼내 갖은 양념해 먹는다.

영어 Pickled Bamboo Shoot

Bamboo shoots boiled in rice water, peeled, washed, and drained. After the excess water is removed, the bamboo shoots are placed in an earthen pot and pickled in warm soy sauce that has been simmered. The soy sauce is drained after four to five days, simmered again, and poured back into the earthen pot. After this process is repeated three times, the bamboo shoots are ready to serve.

일본어 竹の子の漬物

竹の子は米のとぎ汁で茹で、皮をむいてきれいに洗う。水気を切ったら、壷に入れて煮詰めたたれを注ぐ。4~5日後、カンジャンを汲みだし、再び沸騰させ、冷まして注ぐ。この工程を3回繰り返す。およそ1か月後に取り出して味をつけて食べる。

중국어(1) 竹笋酱菜

竹笋用淘米水中煮熟,去皮洗净沥干水分,将竹笋和酱汁一起放入坛子里腌渍。过四到五天后,将酱汁倒掉,再熬制新的酱汁,放凉后倒入坛子里继续腌渍,如此反复三次。一个月后取出来,加入各种调料伴着吃即可。

중국어(2) 竹筍醬菜

竹筍用淘米水煮熟,剝掉外皮,清洗之後瀝幹水分,然後放入缸裡倒入熬好的醬汁。4~5天之後把醬汁倒出來重新熬一下,並晾涼後重新倒入缸裡。如此反復三次,約過一個月後用各種調料拌勻即可享用。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top