각종 어패류의 살이나 알, 내장을 소금에 절여 숙성시킨 발효식품이다.
Jeotgal refers to salted and fermented meat, roe, or entrails of fish and shellfish.
생새우에 소금을 뿌려 담근 젓갈이다. 생산시기에 따라 오젓, 육젓, 추젓 등으로 나뉜다. 김치를 담글 때, 찌개의 간을 맞출 때, 돼지고기 수육을 먹을 때 주로 사용한다.
Salted and fermented small white shrimp used for making kimchi, seasoning stews (jjigae), or served as a dipping sauce for boiled pork. There are several types of Saeujeot, depending upon when the shrimp is harvested, such as ojeot (spring), yukjeot (June), and chujeot (autumn), among others.
アミを塩漬けにして作った塩辛。生産時期によって5月、6月、秋にとったアミの塩辛などに分けられる。キムチを漬けるときやチゲの味付けに使ったり、ゆで豚を食べるときなどに添えられたりする。
用白色小虾盐渍而成,按小虾的捕获时期,分为五虾酱、六虾酱、秋虾酱等。主要用于做泡菜,或炖汤时调味以及吃熟猪肉时的蘸料。道和咸镜道地区的地方特色美食。
用白色小蝦鹽漬而成。特點在於味道鹹,醃製泡菜或煮醬湯作為調味料使用, 或拌入調味醬當小菜食用。